Peu importe que tu postules pour un emploi dans une entreprise anglo-saxonne ou française, il est essentiel d’investir du temps dans la rédaction d’un CV en anglais efficace. Le CV en anglais diffère de la version française et est votre billet pour le job de vos rêves. Mais, il y a des erreurs courantes à éviter. Les traductions de mauvaise qualité, les différents styles de mise en page et les nouvelles rubriques peuvent tous être des pièges si vous ne faites pas attention. Explications dans cet article.
CV en anglais : pourquoi en avoir un?
Rédiger un CV en anglais en tant que Français est une compétence importante à posséder dans le monde professionnel. C’est un passeport essentiel pour un entretien d’embauche lorsque vous postulez auprès d’une entreprise anglo-saxonne pour un stage à l’étranger, un V.I.E. ou un contrat de travail, ou pour un poste international dans une entreprise française. C’est aussi un excellent moyen de démontrer vos compétences linguistiques.
Créer un CV en anglais n’est pas seulement l’occasion de mettre en valeur vos compétences linguistiques, mais aussi de montrer aux employeurs potentiels votre créativité, votre attention aux détails et votre engagement. En gardant cela à l’esprit, il est important de prendre votre temps et de vous assurer que le CV que vous soumettez est de la meilleure qualité possible et reflète fidèlement votre expérience et vos capacités.
CV en anglais : les particularités
Le CV anglais est différent du CV français, et il est important de respecter les normes de présentation pour qu’il réponde aux attentes des employeurs. Voici quelques caractéristiques notables d’un CV anglais :
- Une photo peut être incluse ou non. Cependant, si vous choisissez d’en inclure une, Lorena Gutiérrez de Michael Page recommande d’en choisir une où vous avez l’air heureux. C’est particulièrement important lorsque vous postulez pour un emploi aux États-Unis. Évitez ainsi d’utiliser votre photo de passeport.
- Un CV en anglais ne doit pas être trop long et contenir au maximum deux pages.
- Il va sans dire que votre niveau d’anglais sur un CV en anglais doit être excellent. Cependant, veillez à ne pas confondre l’anglais américain et l’anglais britannique.
Un autre point important à mentionner est également qu’un CV en anglais n’est pas la traduction de votre CV en français. Il est conseillé de rédiger votre CV anglophone à part, en partant de zéro.
CV en anglais : structure
Le CV en anglais se compose de plusieurs parties.
Le « Personal Details » ou État civil
Cette partie se situe en haut de votre CV. Il contient toutes vos informations personnelles. Vous devez, entre autres, y mentionner votre nom et votre prénom, votre adresse ou home adress, votre nationalité ainsi que votre numéro de téléphone.
Le «Career Objective » ou Objectif professionnel
C’est dans cette partie de votre CV que vous devez mettre les éléments clés de votre CV. En général, il convient d’encadrer cette partie pour la mettre en évidence. Vous devez y indiquer, entre autres, votre projet professionnel ainsi que le type de poste que vous voulez occuper.
La partie «Education » ou Formation initiale
Dans cette partie seront mentionnés les diplômes que vous avez obtenus après le baccalauréat. Il faut les énumérer dans l’ordre antichronologique. Il faut veiller à utiliser les bonnes traductions pour les titres des diplômes.
La partie «Training » ou Formation continue
C’est dans cette partie que vous devez énumérer la liste des formations que vous avez suivies durant l’exercice d’une profession. Ne mettez dans la liste que les formations pertinentes, en relation avec le poste que vous visez.
Les « Special Skills » ou Compétences particulières
Cette rubrique de votre CV ne mentionne pas vos compétences générales, mais celles relatives aux langues étrangères et à l’informatique. Pour ce qui est de la langue, vous pouvez utiliser : bilingual, fluent, working knowledge ou encore basic or conversational.
Le « Work Experience » ou Expérience professionnelle
Cette partie est l’une des plus importantes de votre CV. Vous devez énumérer les postes que vous avez occupés en commençant par le dernier. Pour chaque poste, n’oubliez pas de mentionner l’entreprise ainsi que ses activités, ses réalisations en les chiffrant. Pour les détails, utilisez des verbes d’action au « preterit »
La partie « References » ou Références
Cette partie ne se trouve pas dans un CV en français. Pourtant, elle est indispensable dans un CV en anglais. En effet, les informations qui y sont contenues permettent aux recruteurs de vérifier les expériences décrites précédemment. Il vous faut donc fournir deux noms de personnes qui peuvent vous recommander. N’oubliez pas de mentionner leurs coordonnées.